1
00:00:20,000 --> 00:00:32,000
brought to You by falang01

1
00:00:34,000 --> 00:00:41,000
<i>Thousands of years ago in the desolate frontier region of China, Nomadic tribes were constantly at war with the Imperial Court.</i>

1
00:00:42,000 --> 00:00:57,000
<i>General Zhang led a troop of War Weary
soldiers to the Kuniun mountains for more 
protection for more than 10 years.
The soldiers were allowed to return home when heavy snow made supplies impossible.</i>

1
00:00:59,000 --> 00:01:05,000
<i>During the heavy snow storms 
large packs of Wolves seen moving through it 
area.</i>

1
00:01:06,000 --> 00:01:13,000
<i>Spring returned and the War would soon
start again. But you could still play the Wolves
heard crying during the night</i>

1
00:01:20,000 --> 00:01:27,000
Dutch Subs by falang01

1
00:02:56,000 --> 00:03:07,000
== THE WARRIOR AND THE WOLF ==

2
00:03:26,106 --> 00:03:27,866
Hang that bastard...

3
00:03:28,007 --> 00:03:29,907
so that his Father can see him.

4
00:03:53,233 --> 00:03:54,393
Lu!

5
00:03:54,534 --> 00:03:56,229
This sword is a symbol of 
military order.

6
00:03:56,369 --> 00:04:00,100
Capture the Prince and achieve victory
is for us.

7
00:04:00,240 --> 00:04:01,707
Take it!

7
00:06:28,000 --> 00:06:38,000
<i>General Zhang's brigade had new ones every year
recruits needed to recover the lost soldiers
replace. The inexperienced men had to do the
wearing armor of their dead comrades and the
using weapons that were left behind.</i>

8
00:07:13,232 --> 00:07:15,427
Halt!

9
00:07:15,568 --> 00:07:16,899
After him!

10
00:07:50,770 --> 00:07:53,102
Come on, kill him!

11
00:07:55,641 --> 00:07:56,938
Forward!

12
00:07:59,846 --> 00:08:01,245
Otherwise he will kill you!

13
00:08:23,236 --> 00:08:25,830
There is only one rule on the battlefield.

14
00:08:26,405 --> 00:08:29,670
Kill or be killed.

15
00:10:23,923 --> 00:10:25,254
Stay down!

16
00:10:33,799 --> 00:10:34,891
You have guts!

17
00:10:35,034 --> 00:10:36,501
You have no fear of death!

18
00:10:36,636 --> 00:10:38,365
You overestimate me, General.

19
00:10:39,405 --> 00:10:43,637
The wolves have it out for them
my sheep.

20
00:10:44,910 --> 00:10:48,175
You have both sense and courage.

21
00:10:49,015 --> 00:10:50,414
Remarkable!

22
00:11:30,256 --> 00:11:31,814
Where did you find that baby wolf?

23
00:11:34,560 --> 00:11:35,652
I don't know anymore.

24
00:11:44,003 --> 00:11:45,402
He's worthless.

25
00:11:45,538 --> 00:11:46,835
Get rid of it!

26
00:11:48,841 --> 00:11:51,036
I tried, but it keeps coming back.

27
00:11:53,713 --> 00:11:56,540
Join me. 
Become one of my soldiers.

28
00:11:58,184 --> 00:12:00,652
But I can't fight.

29
00:12:03,355 --> 00:12:04,845
There will be no more fighting.

30
00:12:05,558 --> 00:12:07,150
It's going to snow.

31
00:12:08,694 --> 00:12:11,492
We can all go home soon.

32
00:12:22,441 --> 00:12:23,738
I don't have a house.

33
00:12:24,977 --> 00:12:27,639
I'm making up for this with my 
grazing sheep.

34
00:16:56,181 --> 00:16:58,411
Come on, kill me!

35
00:17:02,421 --> 00:17:04,252
I don't have to do that.

36
00:17:04,390 --> 00:17:06,415
You're as good as dead already.

37
00:17:07,026 --> 00:17:08,323
Honestly...

38
00:17:09,028 --> 00:17:11,526
no one has ever gotten out of here alive.

39
00:17:47,433 --> 00:17:48,957
Ever tasted piss?

40
00:17:52,438 --> 00:17:57,068
Yes, years ago,
when I got lost in the desert.

41
00:18:01,947 --> 00:18:03,539
It was like I was an animal.

42
00:18:08,954 --> 00:18:12,615
Killing animals to survive.

43
00:18:14,393 --> 00:18:15,853
If I kill you...

44
00:18:16,562 --> 00:18:18,989
am I worse than an animal?

45
00:19:27,466 --> 00:19:30,492
Halt! Let the hostage go.

46
00:21:24,850 --> 00:21:26,647
Who said you could trade me?

47
00:21:28,153 --> 00:21:29,711
Hybrid!

48
00:21:30,555 --> 00:21:32,113
Give me the sword!

49
00:21:36,262 --> 00:21:39,026
The prince was never allowed to be released.

50
00:21:39,164 --> 00:21:40,654
Stupid!

50
00:21:55,000 --> 00:22:07,000
<i>General Zhang was unexpectedly captured. Lu saved his life by being captured
Prince for him.</i>

51
00:22:22,341 --> 00:22:24,672
How many have you killed?

52
00:22:39,257 --> 00:22:41,885
You get used to the blood.

53
00:22:50,802 --> 00:22:52,235
Do you want to kill more?

54
00:23:02,047 --> 00:23:03,742
We could have won!

55
00:23:05,650 --> 00:23:07,413
Damn those bastards!

56
00:23:12,057 --> 00:23:16,926
It always snows around this time
of the Year...

57
00:23:18,997 --> 00:23:20,624
the snow...

58
00:23:22,401 --> 00:23:24,198
the armistice...

59
00:23:25,604 --> 00:23:27,367
the homecoming.

60
00:23:31,476 --> 00:23:36,846
It's been more than ten years...

61
00:23:36,982 --> 00:23:39,246
we could have won!

62
00:23:41,186 --> 00:23:43,814
Take my head to them!

63
00:23:45,190 --> 00:23:48,921
Otherwise our soldiers will 
are executed.

64
00:23:51,863 --> 00:23:53,592
Kill me, you bastard!

65
00:23:55,267 --> 00:23:56,825
Do it!

66
00:23:56,968 --> 00:23:59,095
Just do it!

67
00:23:59,237 --> 00:24:01,330
Do it!

68
00:24:02,874 --> 00:24:06,640
Son of a bitch, kill me!

69
00:26:11,202 --> 00:26:12,692
Come on!

70
00:26:17,576 --> 00:26:20,636
It's a matter of life
or death for us.

71
00:26:28,453 --> 00:26:29,750
I will survive!

72
00:26:29,888 --> 00:26:33,153
I have weapons and my soldiers.

73
00:26:40,131 --> 00:26:42,292
When tomorrow comes...

74
00:26:42,434 --> 00:26:44,902
no one will collect your bodies.

75
00:26:45,604 --> 00:26:48,664
Come on, bastards!

76
00:33:01,000 --> 00:33:16,000
<i>Legends said that in the mountains there was one
cursed tribe called themselves the Harran
mentioned. They hid themselves by day, and came
outside at night. Stuck by a massive one
snow storm, Lu and his men sought shelter
in Harran village</i>

76
00:34:48,386 --> 00:34:50,479
Show your face!

77
00:34:58,930 --> 00:35:00,454
Who are you?

78
00:35:04,502 --> 00:35:06,129
A dead person.

79
00:35:07,939 --> 00:35:09,566
Why were you hiding?

80
00:35:09,707 --> 00:35:11,402
I didn't.

81
00:35:11,809 --> 00:35:13,538
This is my house.

82
00:35:14,545 --> 00:35:16,536
I don't want to deal with death.

83
00:35:17,148 --> 00:35:19,116
Go back to where you belong.

84
00:35:24,989 --> 00:35:26,286
What do you want to do?

85
00:35:26,424 --> 00:35:29,187
I won't let another man 
in my house.

86
00:35:31,596 --> 00:35:32,927
I'll let you go.

87
00:35:33,064 --> 00:35:35,293
Go back to where you came from.

88
00:35:35,466 --> 00:35:37,991
Get out of here...

89
00:35:38,136 --> 00:35:40,604
go back to where you belong.

90
00:38:38,215 --> 00:38:40,615
Get up!

91
00:38:41,719 --> 00:38:42,981
Quick!

92
00:39:19,724 --> 00:39:21,453
Leave it where it is.

93
00:39:22,026 --> 00:39:23,391
It's cold.

94
00:39:23,894 --> 00:39:25,691
Just put it down.

95
00:39:41,912 --> 00:39:43,345
You there!

96
00:44:02,306 --> 00:44:03,830
The Harran's fought each other.

97
00:44:03,974 --> 00:44:05,202
Someone got hurt...

98
00:44:05,342 --> 00:44:06,502
the soup is not ready yet.

99
00:44:06,644 --> 00:44:08,236
That's fine.

100
00:44:08,946 --> 00:44:11,506
They saw a wolf last night.

101
00:44:11,649 --> 00:44:13,879
This town is a bit creepy.

102
00:44:14,485 --> 00:44:15,850
You can go now.

103
00:44:23,160 --> 00:44:25,788
Kada! Kada!

104
00:44:25,929 --> 00:44:27,055
It's Kada.

105
00:44:27,197 --> 00:44:30,360
Let me go! Let me go!

106
00:44:39,943 --> 00:44:42,343
Scream again and I will kill you!

107
00:44:42,479 --> 00:44:44,538
Do it, kill me! Hybrid!

108
00:44:44,682 --> 00:44:48,118
I will if you try again
to go outside.

109
00:45:22,486 --> 00:45:23,976
Laugh!

110
00:45:24,121 --> 00:45:26,146
Why are you laughing?

111
00:45:31,495 --> 00:45:35,124
Dead or alive,
it makes no difference to me.

112
00:45:35,599 --> 00:45:39,501
You're worse than an animal...
by threatening a dead person.

113
00:46:01,558 --> 00:46:02,855
Eat!

114
00:46:33,891 --> 00:46:35,815
I'm a dead person too.

115
00:46:37,561 --> 00:46:39,028
I will be executed soon...

116
00:46:39,863 --> 00:46:41,626
because I lost the battle.

117
00:46:42,733 --> 00:46:46,134
A dead person has nothing to fear.

118
00:46:47,271 --> 00:46:49,571
So don't make any more problems for me.

119
00:46:51,375 --> 00:46:53,366
I don't want to kill anymore.

120
00:47:46,496 --> 00:47:48,225
Are you ashamed of us...

121
00:47:50,200 --> 00:47:51,690
...if we are seen together?

122
00:47:53,237 --> 00:47:54,864
I'll kill everyone...

123
00:47:55,706 --> 00:47:57,196
... who sees us.

124
00:48:00,410 --> 00:48:02,810
I feel no less shame than you do.

125
00:48:05,082 --> 00:48:08,051
You know...a Harran must die...

126
00:48:08,185 --> 00:48:11,312
if he has intercourse with a person 
who is not from our tribe.

127
00:48:13,457 --> 00:48:15,391
I thought you were already dead.

128
00:48:15,525 --> 00:48:17,857
Does a dead person feel shame?

129
00:48:20,530 --> 00:48:22,464
How worthy you are!

130
00:48:23,300 --> 00:48:25,131
I am unforgivable!

131
00:48:27,004 --> 00:48:29,802
Or kill me,
or just stay away from me!

132
00:49:57,394 --> 00:50:00,295
Come out! Quick!

133
00:50:21,418 --> 00:50:22,783
Kada!

134
00:50:29,559 --> 00:50:32,528
Kada!

135
00:50:46,109 --> 00:50:49,636
Please save my sister. 
I beg you.

136
00:50:49,780 --> 00:50:51,441
She was cursed by her fellow tribesmen.

137
00:50:51,581 --> 00:50:54,675
They will burn her!

138
00:51:56,480 --> 00:51:57,845
Let it go!

139
00:54:11,281 --> 00:54:12,543
Guard!

140
00:54:15,785 --> 00:54:17,275
Has the snow stopped?

141
00:54:17,854 --> 00:54:19,287
It will stop soon.

142
00:54:19,422 --> 00:54:20,912
Give this order to all.

143
00:54:21,057 --> 00:54:23,025
We leave tomorrow at dawn.

144
00:54:23,159 --> 00:54:25,389
Order received.
Depart tomorrow at sunrise.

145
00:54:54,057 --> 00:54:55,354
Come out!

146
00:55:15,645 --> 00:55:17,374
Come out now!

147
00:57:04,888 --> 00:57:06,321
What are you trying to do?

148
00:57:06,456 --> 00:57:07,582
Leave me alone.

149
00:57:07,724 --> 00:57:09,453
Can't I even die?

150
00:57:11,995 --> 00:57:13,257
Go back.

151
00:57:13,396 --> 00:57:14,988
I'll take you home.

152
00:57:17,934 --> 00:57:19,424
I don't have a house.

153
00:58:39,549 --> 00:58:40,914
Bite it!

154
01:01:03,226 --> 01:01:05,319
Let's put an end to everything tonight.

155
01:01:15,538 --> 01:01:17,005
You have to leave tomorrow.

156
01:01:22,879 --> 01:01:24,676
You don't have to say that.

157
01:01:27,350 --> 01:01:29,750
I issued the order.

158
01:01:32,055 --> 01:01:33,682
It has stopped snowing.

159
01:01:35,024 --> 01:01:38,122
There are no more excuses
for my troop to stay.

160
01:01:38,428 --> 01:01:40,089
The snow...

161
01:01:41,030 --> 01:01:43,464
Only if I can make you stay!

162
01:01:45,134 --> 01:01:47,659
I can't!

163
01:02:00,349 --> 01:02:06,015
I can't bear to see you change
into a beast! No!

164
01:02:08,725 --> 01:02:10,454
An animal?

165
01:02:11,894 --> 01:02:13,657
The Harrans are cursed people.

166
01:02:15,164 --> 01:02:18,622
The one who mates with someone from a
different tribe..

167
01:02:18,768 --> 01:02:20,793
turns into a beast.

168
01:02:23,506 --> 01:02:25,474
Kada is my aunt's daughter.

169
01:02:25,608 --> 01:02:28,042
She went back to see her mother.

170
01:02:28,177 --> 01:02:30,475
Who believes that nonsense?

171
01:02:34,083 --> 01:02:36,142
Would I lie to you now?

172
01:02:41,924 --> 01:02:43,858
What kind of curse is this?

173
01:02:44,827 --> 01:02:47,159
What kind of beasts will we become?

174
01:02:49,165 --> 01:02:50,530
Wolves!

175
01:02:52,668 --> 01:02:54,533
Only wolves behave like this...

176
01:02:56,906 --> 01:02:59,932
Whoever sees two wolves during sexual intercourse...

177
01:03:00,076 --> 01:03:02,640
will be hunted...

178
01:03:03,146 --> 01:03:07,412
and are bitten to death by them for shame.

179
01:03:12,388 --> 01:03:14,379
So will we both turn into wolves?

180
01:03:18,628 --> 01:03:19,959
That's not too bad.

181
01:03:23,733 --> 01:03:25,667
What else can we become but wolves?

182
01:03:28,638 --> 01:03:30,868
It is part of our nature.

183
01:09:20,456 --> 01:09:21,821
You're back!

184
01:09:43,445 --> 01:09:46,005
I prayed for you.

185
01:09:57,426 --> 01:09:59,519
But you're back now.

186
01:10:24,286 --> 01:10:27,619
I was a dead person after my 
husband had died.

187
01:10:29,925 --> 01:10:31,859
But now for this doomed love...

188
01:10:32,695 --> 01:10:34,788
I want to live for you.

189
01:10:41,637 --> 01:10:45,266
Even if I become a wolf!

190
01:12:27,543 --> 01:12:30,808
Do you know when we became like this?

191
01:12:34,316 --> 01:12:36,307
When I woke up
in the middle of the night.

192
01:12:37,653 --> 01:12:39,280
I was so scared...

193
01:12:43,092 --> 01:12:44,789
then I saw you here...

194
01:12:45,728 --> 01:12:47,525
and I felt safe.

194
01:13:38,000 --> 01:13:54,000
<i>Five years later the Nomadic Tribes gave
surrendered to the Imperial Court.
General Zhang was appointed Special Envoy
Court sent to determine the conditions regarding the
to surrender.</i>

195
01:14:26,895 --> 01:14:27,623
Dear and Honorable Envoy...

196
01:14:27,763 --> 01:14:30,664
they are tough bandits and they know
not who we are.

197
01:14:35,637 --> 01:14:36,968
Release them.

198
01:14:38,674 --> 01:14:40,073
Warn the boys.

199
01:14:40,209 --> 01:14:44,646
They are not allowed to talk to anyone.

200
01:14:46,482 --> 01:14:48,848
The mission must be completed safely.

201
01:14:52,955 --> 01:14:54,115
Go!

202
01:14:54,256 --> 01:14:55,848
Yes.

203
01:15:51,647 --> 01:15:53,239
You shouldn't shoot them.

204
01:15:55,884 --> 01:15:57,374
Why not?

205
01:16:03,392 --> 01:16:04,791
Let them!

206
01:16:28,417 --> 01:16:29,884
Come on! Quick!

207
01:16:32,120 --> 01:16:33,781
What is?

208
01:19:05,073 --> 01:19:05,562
No trace yet?

209
01:19:05,707 --> 01:19:06,366
No.

210
01:19:06,508 --> 01:19:07,133
Find them! Forward!

211
01:19:07,275 --> 01:19:08,606
Yes.

212
01:19:37,572 --> 01:19:39,437
Bury them!

213
01:19:42,944 --> 01:19:44,206
Get rid of everything.

214
01:19:44,346 --> 01:19:47,008
Mount your horse and ride away 
of the wolves.

215
01:19:47,149 --> 01:19:48,776
Yes.

216
01:23:35,844 --> 01:23:39,109
Take a team to distract the wolves.

217
01:23:40,715 --> 01:23:44,116
This letter must be obtained at all costs 
are delivered.

218
01:23:54,529 --> 01:23:55,689
Be careful!

219
01:25:20,048 --> 01:25:23,711
Make something to eat and feed the horses.

220
01:25:24,285 --> 01:25:25,217
We have to hurry.

221
01:25:25,353 --> 01:25:26,479
Yes.

222
01:33:18,000 --> 01:33:24,000
Translation and Subs by falang01




